恋愛に関する英語の慣用的表現

講師の人も言っていましたが、idiomは日常会話の中に普通に用いられ、逆に、本来の意味を示すフレーズでは滅多に用いられないとのこと。

「そんなの簡単さ」は日本の義務教育だと “It’s easy.” となるが、ネイティブの日常会話ではこのような表現は滅多に用いられず、”It’s a piece of cake.” と表現する。
(。。。と講師の人が言っていた)

「Love & Relationships」

hit it off

 ↓

quickly become good friends

ex.

Mary and Tom met at party last week and hit it off.

メアリーとトムは先週のパーティーで知り合い、すぐにいい仲になった

on the rocks

 ↓

not going well / having problems

ex.

My relationship with my husband is on the rocks.

“on the rocks” はコンテクストにより意味が変化し、アルコール飲料を飲む時に用いれば、お馴染みの「オン・ザ・ロックで飲む」という意味になる。

pop the question

 ↓

ask to marry

和製英語でいうところの「プロポーズする」

ex.

I really love my girlfriend and I am going to pop the question.

tie(d) the knot

 ↓

get married
「結婚する」

ex.

Last week my friend and his girlfriend tied the knot.

fall head over heels

 ↓

fall in love

ex.

We fall head over heels for each other.

puppy love

 ↓

mild infatuation

恋愛感情というより、一種の憧れ

ex.

Don’t worry, it’s puppy love.

Settle down

 ↓

to calm down / to become stable

ex.

When are you going to settle down ?


【BGMに使える曲・今週の一曲】
レッド・ツェッペリン「天国への階段」(ピアノ solo)

コメント

タイトルとURLをコピーしました