講師の人も言っていましたが、idiomは日常会話の中に普通に用いられ、逆に、本来の意味を示すフレーズでは滅多に用いられないとのこと。
「そんなの簡単さ」は日本の義務教育だと “It’s easy.” となるが、ネイティブの日常会話ではこのような表現は滅多に用いられず、”It’s a piece of cake.” と表現する。
(。。。と講師の人が言っていた)
hit it off
↓
quickly become good friends
ex.
Mary and Tom met at party last week and hit it off.
メアリーとトムは先週のパーティーで知り合い、すぐにいい仲になった
on the rocks
↓
not going well / having problems
ex.
My relationship with my husband is on the rocks.
“on the rocks” はコンテクストにより意味が変化し、アルコール飲料を飲む時に用いれば、お馴染みの「オン・ザ・ロックで飲む」という意味になる。
pop the question
↓
ask to marry
和製英語でいうところの「プロポーズする」
ex.
I really love my girlfriend and I am going to pop the question.
tie(d) the knot
↓
get married
「結婚する」
ex.
Last week my friend and his girlfriend tied the knot.
fall head over heels
↓
fall in love
ex.
We fall head over heels for each other.
puppy love
↓
mild infatuation
恋愛感情というより、一種の憧れ
ex.
Don’t worry, it’s puppy love.
Settle down
↓
to calm down / to become stable
ex.
When are you going to settle down ?
コメント