天気に関する単語を含めたイディオム

  • Raining cats & dogs
  •  ↓

    Raining heavily / Raining hard

    ex. 「土砂降りで仕事に行けなかった」

     ↓

    I could not go to work because it was raining cats & dogs.

  • A fair-weather friend

     ↓

    A friend only in good times

    “fair-weather” とは人生の中で好調な時期のこと。
  • A ray of sun shine

     ↓

    something (or someone) which brings happiness (or hope)

    “朝一番に窓から差し込む朝日に当たる全てのものは美しく見える” の意から。

    講師の人は12年前に息子を授かったが、その息子は、彼女にとって、”A ray of sun shine” 。
  • Have your head in the clouds

     ↓

    unrealistic, out of touch with the real world

    現実離れした人、夢見がちな人、無茶苦茶な考えを持つ人

    講師の知り合いの、とあるプロジェクトリーダーは、人的なリソース等も考慮して、最低でも一年掛かるプロジェクトを三ヶ月でやろうとした

     ↓

    She had her head in the clouds.
  • Make hay while the sun shines

     ↓

    A chance to do something good during an oppotunity

    もともとの意味は、”hay” を得るためには、日差しが良い時期に何かをする(種を蒔く)必要がある。

    金(ゴールド)の相場では年に何度か価格が暴落するが、そうした時は、絶好の「買い」のチャンスである。
  • Quick as lighting

     ↓

    very fast

    「光のように早い」日本語の感覚で理解できる。

    He runs quick as lighting.
  • Snowed under

     ↓

    having troubles doing things because of too much work

    何フィートもの雪が降った日には、何もすることが出来ず、ニッチモサッチモいかない、という意から。

    ある日、講師の女性のところにボスが来て、追加の仕事を依頼しようとしたが、その時、彼女は別の仕事で手一杯であった。

    そして、彼女はボスにこう答えた。

    “I was snowed under.”

  • Under a cloud

     ↓

    someone who is suspected of doing wrong

    ネガティブな意味で用いられる。

    “He was under a cloud”
  • Under the weather

     ↓

    being (or feeling) very ill

    ネガティブな意味で用いられる。

    “I always feel under the weather during winter.”
  • Weather a storm

     ↓

    come out of a difficult or dangerous situation

    人生には、危機的・困難な時期がある。

    ex. “He has a weather a storm”

【BGMに使える曲・今週の一曲】
レッド・ツェッペリン「天国への階段」(ピアノ solo)

コメント

タイトルとURLをコピーしました