“How do you doing ?”
という挨拶に対して、英語が母国語でない人の90%が、
“I’m fine.”
と答えるのに対して、英語ネイティブの人がこのフレーズを口にするのは皆無に近いらしい。
英語ネイティブの人が答える場合には、
- I’m doing great, thanks. You ?
- I’m alright, thanks. Yourself ?
- I’m doing pretty good. Yourself ?
というフレーズを使う。
また、気分的にもよくない場合は、
- I’m not doing that great.
- Ah, things have been better. What about you ?
なお、
How are you ?
How is it going ?
は同じ意味の挨拶の表現であるが、厳密に見るとチョッピリ扱いが違う。
それは、主語の扱い方。
How is it going ?
の場合、主語は “it” なので、それの返事も、
It is going pretty good, thanks.
といった具合に、”it” となる。
同じ要領で、
How do you doing ?
と挨拶されたら、主語が “You” である
I’m doing pretty good, thanks.
と返事をする。
How is it going ?
なら
Everything is just hunky dory.
ただし、”hunky dory” という表現は日常的にはあまり使わない模様
hunky dory = everything is going good, it’s really well, it is great 等
英語を勉強している人は時として、挨拶の返事に、
“so – so”
という人がいるが、ネイティブの人は決して使わないとの事。
コメント