英会話:ネイティブの人は “Thank you” に対して “You’re welcome.” と言うとは限らない

学校の授業では、

Thank you.

と相手が言った場合、

You’re welcome.

と返すように教えられますが、どうやら、実際は違うようです。

決して間違いではないのですが、”Welcome” と言うかどうかは、その時の “situation(状況)” に依存します。

例 1

男女のカップルで、男性が、

Thank you so much for the gift !!

と言ったのに対し、女性が、

You’re welcome !

と返すのは、正しいやりとり

例 2

同じく男女のカップル。

男性

Hey, Nice haircut !

女性

Thanks !

男性

You’re welcome.

ここで、”you’re welcome” と言うのはやや不自然で他の表現を使った方がよさそう。

例えば、女性が “Thanks” と言ったら、それに対して、「どこのヘアサロンに行ったのだい?」と会話を展開したほうがより自然。

このように、”you’re welcome” は使っていい状況と、使わない方がよい状況があり、主な違いは下記の通り。

使わない方がよい場合

  • After giving compliments
  • After insignificant acts



    男女のカップルで女性が音楽を聞いている

    男性

    Could you turn the volume down a bit ?

    女性

    Sure

    男性

    Thanks
  • In casual situations

    男性二人がいて、片方の男性が相手にビールをすすめる

    Hey, wants a beer ?

    Sure, thanks !

逆に、”you’re welcome” を使うケース

  • In formal situation

    例えば、リムジン(Limo)でホテルに向かう人にリムジンの扉を開けてあげたら、その人に “Thanks” と言われたような時
  • In serious situation

    とある夫婦での会話



    Thank you so much for all your encouragement.



    You’re welcome
  • When you gave a gift

    夫婦での会話



    Thank you for the birthdau present.



    You’re welcome.
  • When yoy did a favour

    fovour = 親切

    自分の家族が旅行に行っている間、隣の人が芝刈りをやってくれたので、お礼を言うと、その隣人は、

    You’re welcome

    と答えた

また、”You’re welcome” と同じ意味で別の表現がいくつかある。
例は以下の通り。

  • Anytime !
  • No worries !
  • Don’t mention it !
  • My plesure !

例 3

Try taking vitamin B12 .
It’ll help you cope with depression.

Thank you for your advice !

Anytime !

例 4

Thank for driving my son to hockey practoice.

My pleasure !

コメント

タイトルとURLをコピーしました