日本の場合には、「ちょっと失礼」「野暮用がありまして」などと言って、会話の輪から席を立つが、以下はそれに該当する英語のフレーズ。
- Excuse me
一番多く使われるフレーズ。
より丁寧な表現にするには、
Excuse me, please
とすればよい。
ポイントとしては、席を立つ理由(飲み物を取りに行く、トイレに行く等)をしなくても失礼にはあたらない。 - I’d better be going.
何かの予定(フライトなど)に遅れそうな場合には、
I’d better be going. I’m late.
沢山やる事がある場合には、
I’d better be going. I have too many things to do.
と理由を付け加える。 - I really have to go.
フォーマル(formal)な場面、インフォーマル(informal)な場面の両者に使える。 - I’m sorry, but I have to leave now.
相手に対して丁寧な言い方。 - It was so nice seeing you, take care.
久しぶりに会う知人に対して言うのに適したフレーズ。 - See you later
See you around
インフォーマル(informal)な場面(パーティー等)で使うフレーズ。 - It was nice meeting you.
パーティーや懇親会等で初めて顔をあわせた人に対して使う。 - Hope to see you again.
パーティーや懇親会等で初めて顔をあわせた人に対して使う。
上記のフレーズと合わせて使う場合がある。
“It was nice meeting you. Hope to see you again.”
コメント