下記の会話のやりとりは文法として正しいか?間違っているか?
“Can you explain me the joke ?”
“Yes, I can explain you it.”
回答は “間違い”。
この間違いは世界中の英語を学んでいる人にありがちなミスだそう。
正しい表現は下記。
“Can you explain the joke to me ?”
“Yes, I can explain it to you.”
これに似通った例は他にもあり、
- Suggest me → 間違い
- Recommend me → 間違い
- Say me → 間違い
- Advice me → 正解
- Tell me → 正解
- Offer me → 正解
などが挙げられる。
今回の “explain” の場合、
Can you explain me ?
の “explain” と “me” の間に何(something)か入る場合は、
Can you explain (something) to me ?
といった具合に、”to” が使われる。
例えば、
- Can you explain it to me again ?
- Can you explain your comment to me ?
- Can you explain the water cycle to me ?
となると同時に、”explain” と “to me” の間に挟まる単語は1~2個程度が普通。
では、例えば、通常は1~2個程度の単語の数が7個になったとしたらどうなるか?
例えば次の例。
“Can you explain how to open a Swiss bank account to me ?”
この場合も正しい表現となりますが、”explain” と “to me” の場所が離れすぎていて、ぎこちなく聞こえます。
このような場合は、”to me” の場所を移動して、
“Can you explain to me how to open a Swiss bank account ?”
というような表現が自然に聞こえるでしょう。
この事から、
“Can you explain your comment to me ?”
を
“Can you explain to me your comment ?”
といった表現にしても間違いではありませんが、日常的には前者の表現が自然のようです。
或いは、別の方法もあり、
“Can you recommend to me the best software I could use to do my taxes ?”
を、
“Can you tell me what the best software is to do may taxes ?”
という表現に変えます。
動画の講師が言うには、前者の表現は間違いではないが、何かぎこちなく感じ、後者の表現を推奨しています。
次に、今までは間違いだとされた “explain me” が実は正しい場合もあります。
- Recommend me to him
- Recommend a hotel to him
は正しい表現です。
どういうことかというと、今まででは、
「何かを私に(彼に) Recommend する」
という表現でしたが、今度は、
「私を(ホテル)を彼に Recommend する」
という意味になるからです。
もう少し例を挙げると、
Recommend me to him
は正しい表現ですが、
Recommend me a hotel
は間違った表現となります。
最後に簡単なテスト。
次のフレーズの正しい表現はどうなるでしょうか?
- Can you explain them the answer ?
- Can you explain me the difference between sleet and hail ?
- Say me something.
- I would recommend you the shrimp stir fly.
答えは下記の通り。
- Can you explain the answer to them ?
- Can you explain to me the difference between sleet and hail ?
- Say something to me.
- I would recommend the shrimp stir fly to you.
コメント